Vācu valodas lietpratējiem - "wer vieles bringt, wird manchem etwas bringen"
Lūdzu palīdziet latviski iztulkot: "wer vieles bringt, wird manchem etwas bringen"Apmēram saprotu, par ko iet runa, bet latviski neskan. Paldies!
Bellatrixa Kontekstu varētu?
Samila Konteksta īsti nav, angļu tekstā Gētes citāts vācu valodā (bez tulkojuma!)... lai ilustrētu kaut ko ekstrēmu, pārmērīgu, iespaidīgu, ect. varbūt tādu, ar ko par daudz gribēts...
joens Kas daudz grib, maz dabū. Sakāmvārds. Izskatās, ka domāts šādi. Vai arī senā austrumu gudrība, ko jāprasa, lai ko saņemtu (prasīt kamieli, lai dabūtu zirgu utml.).
Bellatrixa
Ir jau ir konteksts: Die Masse könnt Ihr nur durch Masse zwingen,
ein jeder sucht sich endlich selbst was aus.
Wer vieles bringt, wird manchem etwas bringen,
und jeder geht zufrieden aus dem Haus.
Bet te vajag nedaudz laika, lai padomātu.
Samila Nu vāciešiem vieglāk... atrast kontekstu ;) man kā plikam pa nātrēm, blenžu visos tulkotājos bezjēgā...
White`n`Naughty
Nu no Bellatrixas fragmenta varētu izlobīt tādu domu ka:
Bars (tautas masa) var Jūs ietekmēt tikai tik tālu cik Jūs tai ļaujat
Un dodot daudz var saņemt vairak un doties majās apmierināts.
Samila
Tas jau kā no Raiņa:
Gūt var ņemot,
gūt var dodot,
dodot gūtais
neatņemams.
slieks Domāju, ka varētu k-kā tā - kurš daudz dod, kādam kaut ko arī iedos. Nu tā, ka kāds jau atradīs ko noderīgu no cilvēka, kurš spēj no sevis daudz dot.
piparbecinja neesmu maisters dzejas lietās, bet man rēgojas, ka slieka variants ir vistuvāk...
Alison ..ja Tu dosi daudz, tad katrs no tā mazliet dabūs..
Alison
Sorry, nevis "katrs", bet - "daudzi".. :)
Katrs jau nekad nedabū, tas skaidrs :D
_Biezaa_vecmaamina
1
Die Masse könnt Ihr nur durch Masse zwingen,
ein jeder sucht sich endlich selbst was aus.
Wer vieles bringt, wird manchem etwas bringen,
und jeder geht zufrieden aus dem Haus.
Tik masu varat juus ar masu piespiest.
Katrs izveelas prieksh sevis beigaas pats.
Kursh daudz var atnest, dazhiem arii ko dos,
un katrs apmierinaats no maajas aaraa dosies.
Tas, ka tur ir wird, noziimee kontekstaa to, ka geht arii ir naakotnes formaa. Vnk peedeejaa laikaa to gramatikaa vairs nepielieto. Biju paarsteigta, cik aatri valodas attiistaas un kaa viss mainas.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre Sarah
sapnutulks Dods devējam atdodas
Samila Paldies visiem par palīdzību! Noderēja! :)
Jason 1 Literārs tulkojums: kas daudz čakarē, tas kaut ko arī sačakarē! :D 2015-09-22